公司名称:上海环宇通事翻译有限公司

公司名称:

 英文如何说“正经”这就为你奉上。
发表者 tete   类型 开心翻译 浏览次数: 376次 发布日期 2015-11-23

还在假装不正经?这才是“正经”的英文说法

 

严肃点儿!这儿说正经的呐!生活中,不仅有一板一眼的正经人时不时充当人生导师,也难免碰上一两个装腔作势的假正经。一本正经太无趣,假装正经也会招人厌。英文如何说“正经”这就为你奉上。

 

1. Prim and proper

 

Prim意指“拘谨”、“古板”,而proper则表示“正当”、“正确”,这两个词放在一起常用来形容人行为举止一本正经,看到稍有不合规矩之处就会大惊失色。

 

例:You can't tell her that joke—she's much too prim and proper.

 

你可不能跟她说这个笑话,她那人特别正经。

 

2. Po-faced

 

这个词的确和face有关,它可以表示“面无表情的”,也能用来形容人假正经或者过分严肃。

 

例:His role in these movies was considered a little bland and po-faced.

 

大家觉得他在这些电影里扮演的角色都有点儿无趣,一本正经。

 

3. In deadly earnest

 

Earnest本有真挚真诚之意,in deadly earnest更是强调这是非常认真严肃的。听到别人说这个短语,你就别再不正经了。

 

例:You may laugh but I'm in deadly earnest.

 

也许你会笑,但我绝对是认真的。

 

4. Goody two-shoes

 

此处与赞鞋好没有半点关系,它实际指的是那种认为自己平时表现特别得体,于是就自命清高的假正经。

 

例:You didn't invite her to the party, did you? She's such a goody two-shoes.

 

派对你没请她吧?她可是那种假正经。

 


金牌译员
  • hub spijkers擅长:金融/保险/证券/期货 (全职)
  • 张力擅长:计算机/网络 (兼职 )
  • 王琳擅长:法律/法学 (兼职 )
  • 张恒擅长:机械/工程 (全职)
  • 李默擅长:医药/医疗/生物 (兼职 )
我要翻译


  • 业务电话:021-68689045

  • 业务邮箱:sales@5fanyi.com

  • 业务邮箱:support@5fanyi.com

  • 联系QQ: 2804840185

  • 客户留言:


请您先登陆
用户名:
密码:
安全提问: