公司名称:上海环宇通事翻译有限公司

公司名称:

 英语解读气候变暖后各个城市会变成怎样
发表者 leftright   类型 开心翻译 浏览次数: 443次 发布日期 2015-11-12

上海

       6日起,东北多个城市连续遭遇空气重度污染,预计10日至14日,东三省的大气扩散条件总体不利,依然将是中到重度污染。环保部监测司司长表示,已要求相关省全力应对,采取减排限行措施,最大可能减轻空气重污染的危害和影响。雾霾漫天的长春、沈阳、吉林等各地便靠这样“别样”的方式登上了各大外媒的头条……污染严重,全球气候变暖,大家有想过这样的状况长久下去,百年以后世界各地都会呈现怎样的景象呢?

  From melting ice-caps to rising sea levels, we‘ve all heard about the dangers that global warming could pose, but what would that actually look like?

  从冰冠融化到海平面上升,全球气候变暖会带来的危险我们都有所听闻,但究竟是有多危险?

  A team from Climate Central has set out to show people by putting together a series of digitally altered images show some of the most famous coastal cities around the world, and what the could end up looking like by 2100 if nothing is done.

  气象中心小组已开始把一系列世界知名沿海城市的照片拼在一起,这些照片经数码改变,向人们展示若无所作为,到2100年世界会是怎样一幅面貌。

纽约

 

  New York: Each image comparison shows what could happen if humans dramatically cut their carbon emissions (upper) limiting global temperature rises to just 2C (3F) by 2100, or what will happen if current use continues, meaning temperatures rise by 4C (7F).

  纽约:每张图片比较都显示了如果人们大力减少碳排放(上图)、全球温度上升控制在2摄氏度(3华氏度)及若维持现今的碳使用量,全球温度将上涨4摄氏度(7华氏度)。

 

伦敦

 

  London: However, by making ‘rapid and aggressive carbon cuts’ over the coming years, we could stave off the worst effects of this change educing the damage inflicted on many iconic global cities and landmarks.

  伦敦:然而,接下来几年“快速有力地减少碳排放”,我们勉强可以延缓气候变暖对全球标志性城市和地标的恶劣影响。

里约热内卢

  Rio De Janeiro: Scientists predict that the sea level rises will come about thanks to the melting of polar ice, not only adding water to the oceans, but tipping entire continents.

  里约热内卢:科学家预言,由于极地冰融化,海平面会上涨,不但大洋水增加,甚至会倾翻所有大洲。

 

 

悉尼

  Sydney: If current carbon emissions continue, according to research by campaign group Climate Central, then sea levels could rise by up to 38ft, however, with ‘rapid and dramatic cuts’ that damage could be reduced significantly.

  悉尼:若碳排放继续,据气象中心活动组织的研究称,那时海平面将上升多达36英尺,然而,如果碳排放“大刀阔斧锐减”,危害也将骤减。

孟买

  Mumbai: While the current effects of climate change are largely felt by small settlements and developing countries, by 2100 cities on six continents could be affected by altered weather patterns.

  孟买:尽管现今气候变化主要影响小型居民点和发展中国家,到2100年,六大洲的城市均或将受业已变化的天气模式的影响。

德班

  Durban: The homes of up to 800million people could be affected if carbon emissions continue at their current rates, though this number could be drastically reduced if usage of carbon-heavy fuels were changed.

  德班:如果碳排放量以现在的速率持续上涨,这一八亿人口的家园会受到影响,尽管若改变重碳消耗燃料的使用,受影响的人数会大幅减少。

 


金牌译员
  • hub spijkers擅长:金融/保险/证券/期货 (全职)
  • 张力擅长:计算机/网络 (兼职 )
  • 王琳擅长:法律/法学 (兼职 )
  • 张恒擅长:机械/工程 (全职)
  • 李默擅长:医药/医疗/生物 (兼职 )
我要翻译


  • 业务电话:021-68689045

  • 业务邮箱:sales@5fanyi.com

  • 业务邮箱:support@5fanyi.com

  • 联系QQ: 2804840185

  • 客户留言:


请您先登陆
用户名:
密码:
安全提问: